# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tasks 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-23 21:19+0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-23 21:47+0700\n" "Last-Translator: yetist \n" "Language-Team: yetist \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/tasks.desktop.in.h:1 msgid "Personal task manager" msgstr "个人任务管理" #: ../data/tasks.desktop.in.h:2 ../src/gtk/main.c:393 ../src/gtk/main.c:449 msgid "Tasks" msgstr "任务" #: ../data/tasks.desktop.in.h:3 msgid "To Do list" msgstr "任务列表" #: ../src/koto-date-combo.c:62 msgid "no date set" msgstr "没有设置日期" #: ../src/koto-date-combo.c:384 msgid "Today" msgstr "今天" #: ../src/koto-date-combo.c:387 msgid "None" msgstr "无" #: ../src/koto-priority-combo.c:109 msgid "Low" msgstr "低" #: ../src/koto-priority-combo.c:111 msgid "Normal" msgstr "普通" #: ../src/koto-priority-combo.c:113 msgid "High" msgstr "高" #: ../src/koto-task-editor.c:89 msgid "_Summary:" msgstr "摘要(_S):" #: ../src/koto-task-editor.c:90 msgid "Ca_tegory:" msgstr "类别(_T):" #: ../src/koto-task-editor.c:91 msgid "_Priority:" msgstr "优先级(_P):" #: ../src/koto-task-editor.c:92 msgid "D_ue Date:" msgstr "到期日期(_U):" #. TODO: add button to open URL #: ../src/koto-task-editor.c:94 msgid "_Web Address:" msgstr "网址(_W):" #: ../src/koto-task-editor.c:95 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" #: ../src/koto-task-editor.c:411 msgid "New Category" msgstr "新类别" #: ../src/koto-task-view.c:91 msgid "today" msgstr "今天" #: ../src/koto-task-view.c:93 msgid "tomorrow" msgstr "明天" #: ../src/koto-task-view.c:95 msgid "yesterday" msgstr "昨天" #: ../src/koto-task-view.c:137 #, c-format msgid "%s (due %s)" msgstr "%s (%s 到期)" #: ../src/koto-task-view.c:323 msgid "Done" msgstr "完成" #: ../src/koto-task-view.c:330 msgid "Summary" msgstr "摘要" #: ../src/gtk/main.c:199 #, c-format msgid "Tasks (%d)" msgstr "任务 (%d)" #: ../src/gtk/main.c:286 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "你确定要删除 \"%s\" 吗?" #: ../src/gtk/main.c:289 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "如果你删除一项的话,它会永久失去。" #: ../src/gtk/main.c:348 msgid "Are you sure you want to delete all completed tasks?" msgstr "你确定要删除所有完成的任务吗?" #: ../src/gtk/main.c:350 msgid "Deleting completed tasks means they are permanently lost." msgstr "删除完成的任务意味着你无法再找回它们。" #: ../src/gtk/main.c:378 msgid "" "Tasks is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "Tasks is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Tasks; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, " "Fifth Floor, Boston, MA 0110-1301, USA" msgstr "" "Tasks is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "Tasks is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Tasks; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, " "Fifth Floor, Boston, MA 0110-1301, USA" #. Action name, stock ID, label, accelerator, tooltip, callback #: ../src/gtk/main.c:420 msgid "_Task" msgstr "任务(_T)" #. TODO: turn this action into a toggle action #: ../src/gtk/main.c:424 msgid "Mark Complete" msgstr "标记为已完成" #: ../src/gtk/main.c:426 msgid "_Remove Completed" msgstr "删除完成任务(_R)" #: ../src/gtk/main.c:429 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: ../src/gtk/main.c:523 msgid "New task..." msgstr "新建任务..."