# Tasks Italian translation. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as the Tasks package. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tasks 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-16 10:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-16 10:24+0000\n" "Last-Translator: Emmanuele Bassi \n" "Language-Team: English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: ../data/tasks.desktop.in.h:1 msgid "Personal task manager" msgstr "Gestore di compiti" #: ../data/tasks.desktop.in.h:2 ../src/gtk/main.c:393 ../src/gtk/main.c:449 msgid "Tasks" msgstr "Compiti" #: ../data/tasks.desktop.in.h:3 msgid "To Do list" msgstr "Lista dei compiti" #: ../src/koto-date-combo.c:62 msgid "no date set" msgstr "Nessuna data" #: ../src/koto-date-combo.c:384 msgid "Today" msgstr "Oggi" #: ../src/koto-date-combo.c:387 msgid "None" msgstr "Nessuna" #: ../src/koto-priority-combo.c:109 msgid "Low" msgstr "Bassa" #: ../src/koto-priority-combo.c:111 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: ../src/koto-priority-combo.c:113 msgid "High" msgstr "Alta" #: ../src/koto-task-editor.c:89 msgid "_Summary:" msgstr "_Indice:" #: ../src/koto-task-editor.c:90 msgid "Ca_tegory:" msgstr "_Categoria:" #: ../src/koto-task-editor.c:91 msgid "_Priority:" msgstr "_Priorità:" #: ../src/koto-task-editor.c:92 msgid "D_ue Date:" msgstr "_Scadenza:" #. TODO: add button to open URL #: ../src/koto-task-editor.c:94 msgid "_Web Address:" msgstr "Indirizzo _Web:" #: ../src/koto-task-editor.c:95 msgid "_Description:" msgstr "_Descrizione:" #: ../src/koto-task-editor.c:411 msgid "New Category" msgstr "Nuova categoria" #: ../src/koto-task-view.c:91 msgid "today" msgstr "oggi" #: ../src/koto-task-view.c:93 msgid "tomorrow" msgstr "domani" #: ../src/koto-task-view.c:95 msgid "yesterday" msgstr "ieri" #: ../src/koto-task-view.c:136 #, c-format msgid "%s (due %s)" msgstr "%s (scade: %s)" #: ../src/koto-task-view.c:322 msgid "Done" msgstr "Completato" #: ../src/koto-task-view.c:329 msgid "Summary" msgstr "Indice" #: ../src/gtk/main.c:199 #, c-format msgid "Tasks (%d)" msgstr "Compiti (%d)" #: ../src/gtk/main.c:286 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare \"%s\"?" #: ../src/gtk/main.c:289 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Se cancelli un compito, è permanentemente rimosso" #: ../src/gtk/main.c:348 msgid "Are you sure you want to delete all completed tasks?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare tutti i compiti completati?" #: ../src/gtk/main.c:350 msgid "Deleting completed tasks means they are permanently lost." msgstr "" "Cancellare i compiti completati significa rimuoverli permanentemente." #: ../src/gtk/main.c:378 msgid "" "Tasks is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "Tasks is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Tasks; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, " "Fifth Floor, Boston, MA 0110-1301, USA" msgstr "" #. Action name, stock ID, label, accelerator, tooltip, callback #: ../src/gtk/main.c:420 msgid "_Task" msgstr "_Compito" #. TODO: turn this action into a toggle action #: ../src/gtk/main.c:424 msgid "Mark Complete" msgstr "Segna come completato" #: ../src/gtk/main.c:426 msgid "_Remove Completed" msgstr "_Rimuovi completati" #: ../src/gtk/main.c:429 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" #: ../src/gtk/main.c:523 msgid "New task..." msgstr "Nuovo compito..." #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?\n" #~ "\n" #~ "If you delete an item, it is permanently lost." #~ msgstr "" #~ "Sei sicuro di voler rimuovere \"%s\"?Se rimuovi un " #~ "compito viene perso permanentemente" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Aggiungi"