# Translation of Contacts in the Catalan languge. # Copyright (C) 2006, Opened Hand ltd. # This file is distributed under the same license as the Contacts package. # Gil Forcada , 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Contacts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-011-18 15:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-011-18 19:15+0100\n" "Last-Translator: Gil Forcada \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/contacts.desktop.in.h:1 msgid "Address book" msgstr "Llibreta d'adreces" #: ../data/contacts.desktop.in.h:2 ../data/contacts.glade.h:6 #: ../src/contacts-edit-pane.c:84 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" #: ../data/contacts.glade.h:1 msgid "0-9#" msgstr "0-9#" #: ../data/contacts.glade.h:2 msgid "Make a choice:" msgstr "Escolliu una selecció" #: ../data/contacts.glade.h:3 msgid "Welcome to Contacts" msgstr "Benvingut a Contacts" #: ../data/contacts.glade.h:4 msgid "A-G" msgstr "A-G" #: ../data/contacts.glade.h:5 msgid "All" msgstr "Tots" #: ../data/contacts.glade.h:7 msgid "Edit Types" msgstr "Editeu els tipus" #: ../data/contacts.glade.h:8 msgid "H-N" msgstr "H-N" #: ../data/contacts.glade.h:9 msgid "O-U" msgstr "O-U" #: ../data/contacts.glade.h:10 msgid "V-Z" msgstr "V-Z" #: ../data/contacts.glade.h:11 msgid "_Add field" msgstr "_Afegeix un camp" #: ../data/contacts.glade.h:12 msgid "_Contact" msgstr "_Contacte" #: ../data/contacts.glade.h:13 msgid "_Contacts" msgstr "_Contactes" #: ../data/contacts.glade.h:14 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" #: ../data/contacts.glade.h:15 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: ../data/contacts.glade.h:16 msgid "_Export" msgstr "_Exporta" #: ../data/contacts.glade.h:17 msgid "_Groups" msgstr "_Grups" #: ../data/contacts.glade.h:18 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: ../data/contacts.glade.h:19 msgid "_Import" msgstr "_Importa" #: ../data/contacts.glade.h:20 msgid "_New" msgstr "_Nou" #: ../data/contacts.glade.h:21 msgid "_Open" msgstr "_Obre" #: ../data/contacts.glade.h:22 msgid "_Remove field" msgstr "Sup_rimeix el camp" #: ../data/contacts.glade.h:23 msgid "_Search:" msgstr "_Cerca:" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../data/contacts.glade.h:25 msgid "translator-credits" msgstr "Gil Forcada " #: ../src/contacts-callbacks-ui.c:96 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ../src/contacts-callbacks-ui.c:102 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir «%s»?" #: ../src/contacts-callbacks-ui.c:104 msgid "_Delete contact" msgstr "_Suprimeix el contacte" #: ../src/contacts-callbacks-ui.c:150 #, c-format msgid "Would you like to import contact '%s'?" msgstr "Voleu importar el contacte «%s»?" #: ../src/contacts-callbacks-ui.c:155 msgid "_Show contact" msgstr "_Mostra el contacte" #: ../src/contacts-callbacks-ui.c:156 msgid "_Import contact" msgstr "_Importa un contacte" #: ../src/contacts-callbacks-ui.c:205 msgid "Import Contact" msgstr "Importa un contacte" #: ../src/contacts-callbacks-ui.c:273 msgid "Export Contact" msgstr "Exporta el contacte" #. TODO: make it nicer for i18n #: ../src/contacts-callbacks-ui.c:310 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "El fitxer %s existeix..\n" "El voleu reemplaçar?" #: ../src/contacts-callbacks-ui.c:316 msgid "Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Si el reemplaceu, en sobreescriureu el contingut." #: ../src/contacts-callbacks-ui.c:320 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" #: ../src/contacts-edit-pane.c:102 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest contacte?" #: ../src/contacts-edit-pane.c:283 ../src/contacts-main.c:202 msgid "Other" msgstr "Altres" #. TODO: make nicer for i18n #: ../src/contacts-edit-pane.c:399 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" #: ../src/contacts-edit-pane.c:734 msgid "Change groups" msgstr "Canvia els grups" #: ../src/contacts-edit-pane.c:734 msgid "Choose groups" msgstr "Escolliu els grups" #: ../src/contacts-edit-pane.c:794 msgid "Add field" msgstr "Afegeix un camp" #. TODO: make nicer for i18n #: ../src/contacts-edit-pane.c:796 msgid "Choose a field" msgstr "Escolliu el camp" #: ../src/contacts-edit-pane.c:1156 msgid "Edit contact" msgstr "Edita el contacte" #: ../src/contacts-main.c:115 msgid "Unnamed" msgstr "Sense nom" #: ../src/contacts-utils.c:160 msgid "Phone" msgstr "Telèfon" #: ../src/contacts-utils.c:161 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #: ../src/contacts-utils.c:162 msgid "Address" msgstr "Adreça" #: ../src/contacts-utils.c:164 msgid "Homepage" msgstr "Pàgina d'inici" #: ../src/contacts-utils.c:172 msgid "PO Box" msgstr "Apartat de correus" #: ../src/contacts-utils.c:173 msgid "Ext." msgstr "Extensió" #: ../src/contacts-utils.c:174 msgid "Street" msgstr "Carrer" #: ../src/contacts-utils.c:175 msgid "Locality" msgstr "Població" #: ../src/contacts-utils.c:176 msgid "Region" msgstr "Regió" #: ../src/contacts-utils.c:177 msgid "Post Code" msgstr "Codi Postal" #: ../src/contacts-utils.c:178 msgid "Country" msgstr "País" #. Get a filename #. Note: I don't use the GTK_WINDOW cast as gtk_widget_get_ancestor #. * can return NULL and this would probably throw a critical Gtk error. #. #: ../src/contacts-utils.c:539 msgid "Open image" msgstr "Obre la imatge" #: ../src/contacts-utils.c:549 msgid "No image" msgstr "Sense imatge"